INFORMACJE OFERTA USŁUGI KONTAKTtopMenu1
ZAPYTANIE
OFERTOWE

Tłumaczenia uwierzytelnione

  • Tłumaczenia urzędowe.
  • Tłumaczenia dokumentów do przedłożenia w sądach, notariatach, urzędach lub innych organach administracji państwowej, bankach oraz w firmach państwowych i prywatnych.
  • Tłumaczenia i uwierzytelnianie umów spółek z podmiotami zagranicznymi, dokumentów bankowych, celnych, przetargowych oraz księgowych.
  • Tłumaczenia i uwierzytelnianie wszelkiego rodzaju opinii i ekspertyz.

Rzetelne, bezstronne, obiektywne i wierne przekłady dokumentów oraz tekstów z jednoczenym zapewnieniem zleceniodawcy dochowania tajemnicy odnośnie treści przekładów.

Tłumaczenia nieuwierzytelnione

  • Tłumaczenia nieuwierzytelnione obejmujące przekład wszelkich tekstów.
  • Przekłady projektów umów, pełnomocnictw, dokumenty sporządzane w fazie negocjacji.
  • Teksty, które mogą wymagać uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego w swojej ostatecznej wersji, np. po ich podpisaniu przez strony.

Rzetelna, bezstronna i obiektywnna współpraca w fazie przygotowywania kontraktów, ofert, opracowań oraz innych projektów, jak również wierne przekłady tekstów w kooperacji ze zleceniodawcą z jednoczenym zapewnieniem zleceniodawcy dochowania tajemnicy odnośnie treści przekładów.

Tłumaczenia techniczne

  • Tłumaczenia techniczne w formie uwierzytelnionej oraz nieuwierzytelnionej.
  • Urzędowe potwierdzenia dokumentów technicznych, np. opinii technicznych, ekspertyz, itp.
  • Konsultacja z osobami zajmującymi się danym tematem lub daną dziedziną.
  • Uzgodnienia w zakresie słownictwa oraz odpowiednie dostosowanie przekładu tekstu.
  • Akceptacja i zatwierdzanie przekładu przez zleceniodawcę oraz stosowne korekty.
  • Skład tekstu i grafiki, w szczególności w przypadku katalogów, prospektów, materiałów reklamowych, jak również różnych instrukcji obsługi.
  • Sporządzanie tłumaczeń w plikach w określonym formacie zgodnie z życzeniem zleceniodawcy.

Współpraca ze zleceniodawcą na każdym etapie realizacji zlecenia.

Tłumaczenia specjalistyczne

  • Tłumaczenia specjalistyczne w formie uwierzytelnionej oraz nieuwierzytelnionej.
  • Urzędowe potwierdzanie dokumentów specjalistycznych.
  • Konsultacja z osobami zajmującymi się danym tematem lub daną dziedziną.
  • Uzgodnienia w zakresie słownictwa oraz odpowiednie dostosowanie przekładu tekstu.
  • Akceptacja i zatwierdzanie przekładu przez zleceniodawcę oraz stosowne korekty.
  • Sporządzanie tłumaczeń w plikach w określonym formacie zgodnie z życzeniem zleceniodawcy.

Współpraca ze zleceniodawcą na każdym etapie realizacji zlecenia